Aller au contenu


Photo
- - - - -

Logiciel traduction Enf-Fr / Fr-Eng


11 réponses à ce sujet

#1 Gof

Gof

    Tera Power Extrem Member

  • Modérateur [Gof]
  • 9761 messages

Posté 25 août 2008 - 10:43

Bonsoir tout le monde, :P

Je me renseigne pour un ami. Il cherche un soft de traduction fonctionnant en local (anglais/français essentiellement), pour des PC qui n'auront pas de connexion lors d'un déplacement professionnel. Il s'agit de windows XP et Vista. La gratuité du soft serait un plus, mais il ne rechignera pas à payer un logiciel performant non plus.

Je me doute qu'il existe une pléthore de softs de ce genre, c'est pourquoi je m'en remets à ceux qui en ont l'expérience. Il s'agirait de traduire essentiellement des textes de plusieurs dizaines de ligne en Français/Anglais, et inversement, le tout en local sur les PC. Le vocabulaire serait plutôt générique, mais un soft extensible avec des patch de vocabulaire spécifiques à des domaines plus techniques (informatique par exemple) serait intéressant.

Voilà, merci de vos propositions pour lui :P
  • 0

PUBLICITÉ

    Annonces Google

#2 ipl_001

ipl_001

    Admin Espace Sécurité

  • Administrateur Espace Sécurité
  • 24075 messages

Posté 26 août 2008 - 02:17

Bonsoir Gof,

Je tâcherai d'être plus bavard demain (il est 3 heures du matin).

Je ne connais pas de logiciel de traduction parfait et il est nécessaire de relire le texte (malgré les publicités) !

En conséquence, il est plus que souhaitable de n'utiliser ces logiciels que d'une langue étrangère vers sa langue natale.
Dit autrement, le texte doit être relu par quelqu'un dont c'est la langue maternelle !

~~

Lorsque je suis en ligne, j'utilise parfois le service de Google ou Babelfish ou WorldLingo ou Reverso ou Systran Box selon le couple de langues.

Pour l'Anglais, je préfère SystranBox ( http://www.systran.fr/ ).
Lorsque je traduis vers l'anglais, je demande la traduction par un deuxième pour repérer les erreurs.

J'ai aussi un logiciel commercial dont je ne me souviens plus du nom (tu vois que je l'utilise souvent) !

~~

Mais ma préférence est la traduction à la mano à l'aide de dictionnaires.
J'ai un excellent dictionnaire sur mon système (Hachette-Oxford).
Les dictionnaires en ligne sont des merveilles !



-> http://ipl001.gm.fre...CC-Search0.html pour des traductions et des dictionnaires en ligne
  • 0

#3 Gof

Gof

    Tera Power Extrem Member

  • Modérateur [Gof]
  • 9761 messages

Posté 27 août 2008 - 01:03

Bonsoir Ipl_001 :P

Merci de ta réponse :P


SYSTRAN Home Translator (79.00€) serait donc un bon choix pour une version en locale sur les PC (puisque ces derniers n'auront pas de connexion internet à ce moment là) ?

Je ne connais pas de logiciel de traduction parfait et il est nécessaire de relire le texte (malgré les publicités) ! En conséquence, il est plus que souhaitable de n'utiliser ces logiciels que d'une langue étrangère vers sa langue natale.

Oui, j'en ai conscience, et je pense que mon ami aussi. Mais il n'aura sans doute pas trop le choix. Il sera confronté à plusieurs documents quotidiennement, dont il devra rapidement prendre connaissance (anglais -> français). Ca lui permettrait de prendre notion de la teneur de ces documents rapidement.

A l'inverse, il devra sans doute faire la manipulation inverse aussi de temps en temps.

Mais ma préférence est la traduction à la mano à l'aide de dictionnaires.
J'ai un excellent dictionnaire sur mon système (Hachette-Oxford).

Oui, mais cela demande plus de notions de base qu'il n'en a, et je crois qu'il manquera de temps pour se mettre sérieusement à cette méthode (du moins dans les premiers temps). Ses connaissances d'anglais datent de sa période scolaire, c'est rouillé tout ça :P

Les dictionnaires en ligne sont des merveilles !

Il n'aura pas de connexions.
  • 0

#4 galimatias

galimatias

    Full Patch Member

  • Membres
  • 1401 messages

Posté 27 août 2008 - 06:58

Bonjour IPL,

tu as le DHO, as tu une version pour Vista ? Ou bien une astuce ?

et c'est laquelle ?

j'ai la 1.1 qui refuse obstinément de s'installer sur Vista alors que sur XP tout va encore bien .. son Win98 ne lui manque pas.

Cordialement

Modifié par galimatias, 27 août 2008 - 06:58 .

  • 0

#5 leminou

leminou

    Mega Power Extrem Member

  • Membres
  • 8067 messages

Posté 27 août 2008 - 04:22

Bonjour,

Vu dans une revue informatique, un logiciel russe "@Prompt Personal 8.0" 30 € à www.prompt.fr

EDIT http://www.toomai.fr...856-Toomai.html

et une petite anglaise ne ferait-elle pas l'affaire ?

Modifié par leminou, 27 août 2008 - 04:38 .

  • 0

#6 ipl_001

ipl_001

    Admin Espace Sécurité

  • Administrateur Espace Sécurité
  • 24075 messages

Posté 31 août 2008 - 10:42

Bonsoir Gof, galimatias, bonsoir à tous,

Excuse moi de revenir bien tard !

Le logiciel de traduction que j'ai sur mon ordinateur est Power Translator Pro 7 de Lernout & Hauspie... perfectible.
Je le vois à 99 £ -> http://www.bmsoftwar...rtranslator.htm



Les professionnels n'utilisent pas un programme de traduction mais un système de TAO c'est à dire de l'Aide à la traduction par ordinateur = tout un environnement de traduction avec plusieurs programmes, plusieurs dictionnaires avec des "relectures" (des programmes spécialisés dans la vérification des textes traduits)...

Regarde le prix des équipements pro...

- http://www.issco.uni...istics/tao.html

Logos Corporation

* langues: anglais<-> français, anglis <-> espagnol, anglais <-> allemand, anglais -> italien
* support:

Sun Sparc workstation under Sun OS/Unix in stand -alone and client server configuration
OSF/Motif and Windows clients
* prix:~ $ 30'000.-

30.000 dollars !!!



@ galimatias

Je n'ai pas le DHO mais le GDHO (Grand Dictionnaire Hachette Oxford). J'utilise la version 1.1.0.1 sous XP SP3 ; c'est une version un peu ancienne (2003).
  • 0

#7 Gof

Gof

    Tera Power Extrem Member

  • Modérateur [Gof]
  • 9761 messages

Posté 31 août 2008 - 10:43

Heuuuu :P

On va oublier pour celui à 30.000 hein :P

J'indiquerai le lien de ce sujet à mon collègue, il verra par lui même je pense par rapport aux suggestions de chacun.
  • 0

#8 galimatias

galimatias

    Full Patch Member

  • Membres
  • 1401 messages

Posté 01 septembre 2008 - 06:55

Bonjour,

en fait mon DHO est également ancien il tournait initialement sur 95.
J'ai trouvé ce qui bloquait, juste la production de l'icone pour le lien de lancement.
Donc mon Pb est résolu et ce super dico est revenu dans mes outils de base.

Cordialement
  • 0

#9 dodora

dodora

    Power Member

  • Membres
  • 118 messages

Posté 04 septembre 2008 - 12:33

Bonjour,

un petit avis pour une traduction online rapide et simple de mots: http://www.wordrefer...com/enfr/french

il est simple et rapide et utilise plusieurs langues. c efficace aussi quand on traduit à la main.

:P
  • 0

#10 dodora

dodora

    Power Member

  • Membres
  • 118 messages

Posté 04 septembre 2008 - 12:51

Re,

je viens d'essayer http://www.systran.fr/ indiqué par ipl 001 pour la traduction en direct , il est vraiment bien.

Y' a -t-il des logiciels qui traduisent une page web de l'anglais en français ?

merci
  • 0



Répondre à ce sujet



  







Sujets similaires :     x