Forums Zebulon.fr: Zeb Help Process (Traduction) - Forums Zebulon.fr

Aller au contenu

Zeb Help Process (Traduction) Noter : -----

#1 L'utilisateur est hors-ligne   Jaime.R 

  • Member
  • Groupe : Membres
  • Messages : 24
  • Inscrit(e) : 12-février 10

Posté 10 mai 2011 - 06:29

Bonsoir Nicolas

Je viens par curiosité d’analyser un rapport d’HijackThis en espagnol, et je constate quelques erreurs de traduction

Mauvaise traduction pour « Rapport »
« Reporte » qui est un substantif masculin utilisé en Amérique latine et pas en Espagne
en espagnol ce serait plus tôt « Relación » nom commun féminin
Je verrais plus « Informe » qui correspond à compte rendu

Autre exemple il est noté en anglais
---\\ Auto loading programs from Registry (O4)
en espagnol ce serait
--- \ \ Programas de carga automática de Registro (O4)

Dans le compte rendu, analyse
Il est noté : INFIORMACIÓN
Et c’est INFORMACIÓN sans le I après le F

Si tu veux je reprends tout et te transmets des propositions, on peut le faire soit sur ce forum ou en privé par messagerie à toi de voir

Bonne soirée,

Ce message a été modifié par Jaime.R - 10 mai 2011 - 06:32 .

0

PUBLICITÉ

  • Annonces Google

#2 L'utilisateur est hors-ligne   Nicolas Coolman 

  • Responsable FAQ
  • Voir le blog
  • Groupe : Responsable FAQ
  • Messages : 9007
  • Inscrit(e) : 17-septembre 04

Posté 11 mai 2011 - 10:03

Hello,

Message crée pour les correctifs linguistiques de ZHPDiag.

C'est une excellente initiative.

Le fichier de traduction pour ZHPDiag se nomme LanguesDiag.ini
Le fichier de traduction pour ZHPFix se nomme LanguesFix.ini

A+

Ce message a été modifié par Nicolas Coolman - 11 mai 2011 - 10:09 .

0

#3 L'utilisateur est hors-ligne   Jaime.R 

  • Member
  • Groupe : Membres
  • Messages : 24
  • Inscrit(e) : 12-février 10

Posté 12 mai 2011 - 04:53

Buen dia Nicolas

Hello, tsé tsé tsé, non non non Hola ;-)) :wink: (1*)

Ok, en fait il y en a 5, langues.ini, LanguesCanned.ini, LanguesComp.ini, LanguesDiag.ini et LanguesFix.ini, que j’avais déjà vu et compris le mode.
Mis à part quelques fautes orthographiques le reste ce sera des propositions. En expliquant pourquoi comme dans l’exemple ci dessus de Rapport.
Ayant travaillé quelques années en Amérique Centrale j’ai de suite vu l’erreur.
Je pense qu’il est préférable le mot utilisé en Espagne qui est compris dans toute l’Amérique latine, que le contraire. C’est le constat que j’avais fait.
En plus il y a rien de pire que traduire presque phonétiquement, exemple constipé en français, et constipado en espagnol, ici enrhumé.

Je pense le faire dans Word, en bleu la modification, et pourquoi.
Je ne te promet pas de le faire dans la semaine, mais en prenant le temps pour être sûr du sens du mot.

Merci du déplacement, je me doutais bien de l’erreur.

Bonne journée

(1*) qui viendrait de l’arabe « in chā' Allāh » modifié en français par « Inch Allah »
tout comme l’expression hispanique Ojalà
si Le_Novice °¿° passe par là il pourra te dire que je suis un mordu d’étymologie, on se côtoie sur un autre forum.
0

#4 L'utilisateur est hors-ligne   Nicolas Coolman 

  • Responsable FAQ
  • Voir le blog
  • Groupe : Responsable FAQ
  • Messages : 9007
  • Inscrit(e) : 17-septembre 04

Posté 12 mai 2011 - 01:45

Hello Jaime,

Pas de souci pour le délai de traduction, fais en fonction de ta disponibilité.

A bientôt...
0

#5 L'utilisateur est hors-ligne   Jaime.R 

  • Member
  • Groupe : Membres
  • Messages : 24
  • Inscrit(e) : 12-février 10

Posté 18 mai 2011 - 12:05

Buen día Nicolas, hola

Sur ce lien de Cijoint
- Cijoint.fr - Service gratuit de dépôt de fichiers
Cliquez droit sur le lien ci-contre pour enregistrer le fichier : ZHP.zip
Et tu enregistres un dossier compressé qui se nomme « cijMsmQw5G.zip » et fait 104 Ko

Tu trouveras 15 fichiers, dont les 5.ini non modifiés.
Pour chaque fichier .ini il y a deux fichiers Word, un la partie française nommé « langues fr.doc », le second avec la partie espagnol nommé « langues es.doc », ce qui permet en ayant les deux ouverts de comparer
Pour les modifications proposées, elles sont en bleues. Ce qui se trouve après la flèche --- > est la modification proposée.
Si les modifications proposées sont acceptées il suffit de me le signaler et je transmets les 5 fichiers .ini que j’ai modifié et testé, aucun problème rencontré.

Traduit en espagnol classique en évitant le spanglish (anglicisme) ou expression populaire
Mes sources, un bon vieux dictionnaire papier d’espagnol classique utilisé lors de mon séjour en Amérique Centrale
Et le Larousse Multilingue, le plus complet à ma connaissance,
Wikipédia espagnol qui permet de donner des liens

Deux exemples de spanglish et source sur Wikipédia
1) Reporte pour Rapport, en espagnol Informe
- Informe - Wikipedia, la enciclopedia libre
Reporte redirige vers Informe
2) Server pour Serveur des mises à jour ; en espagnol Servidor
- Servidor - Wikipedia, la enciclopedia libre

Exemple de mot populaire ; Ojo au lieu de Cuidado pour Attention
Ojo se traduirait plus par « avoir l’œil », et Cuidado par Attention,
Trouvé les deux dans le fichier « langues.ini », pour la cohérence tout modifié par Cuidado

Attention aux synonymes, Clé informatique se traduit par Llave et non Clave
- http://es.wikipedia....B3n_de_software
Llave et Clave sont synonymes comme en français clé et clef, le premier pour la sécurité, clé d’une porte, le second en architecture ou musique, clef de voûte et clef de sol, idem en espagnol.

Plus quelques « fotes » de frappes par-ci par-là, il est plus facile de voir les « fotes » des autres que les siennes (^o*).

Et plusieurs lignes non traduite de l’anglais.
Tu constateras que plusieurs termes sont traduits tel que utilisé en espagnol en informatique, alors que en français tu as laissé l’anglais, exemple
Master Boot Record --- > par --- > Registro Maestro de Arranque (MBR)
En espagnol classique on évite les mots anglais, le spanglish

J’ai une connaissance qui peut si tu le souhaites revoir la partie en allemand, et idem si modification proposer lesquelles.

Bonne journée ;
0

#6 L'utilisateur est hors-ligne   Nicolas Coolman 

  • Responsable FAQ
  • Voir le blog
  • Groupe : Responsable FAQ
  • Messages : 9007
  • Inscrit(e) : 17-septembre 04

Posté 18 mai 2011 - 10:41

Hello Jaime,

Bravo pour cet énorme travail de traduction et fait en plus en un temps record.

Bien sûr je suis preneur des 5 fichiers ini modifiés que j'intègrerai dans les prochaines versions.

Si tu veux faire de même avec l'allemand, je n'y vois aucune objection bien au contraire.

A bientôt et encore merci...
0

#7 L'utilisateur est hors-ligne   Jaime.R 

  • Member
  • Groupe : Membres
  • Messages : 24
  • Inscrit(e) : 12-février 10

Posté 19 mai 2011 - 09:27

Bonjour Nicolas

Sur ce lien : Cijoint.fr - Service gratuit de dépôt de fichiers
Cliquez droit sur le lien ci-contre pour enregistrer le fichier : ZHP langues ini.zip
Et tu télécharges un dossier compressé qui se nomme « cijB3Nh2Hu.zip » et qui fait 29,9 ko
Il contient les 5 fichiers .ini modifiés et testés sans problème

Je te cite : temps record
Lorsqu’on a travaillé huit ans dans un milieu hispanophone il suffit de lire et on traduit, si en plus avec des contacts anglophones, cela facilite une traduction.
Le plus long ayant été de trouver des liens confirmant les modifications,

Dans les fichiers .ini j’ai vu que tu as mis le pseudo de celui qui a traduit, à toi de voir si tu ajoutes le mien. Forum Orange bien sûr.

Transmis à la connaissance un dossier pour traduire en allemand. Et en continuité de celui-ci des qu’il me transmet ses propositions

Bonne journée
0

#8 L'utilisateur est hors-ligne   Nicolas Coolman 

  • Responsable FAQ
  • Voir le blog
  • Groupe : Responsable FAQ
  • Messages : 9007
  • Inscrit(e) : 17-septembre 04

Posté 19 mai 2011 - 05:21

Hello,

Parfait, :super:

Tu n'as qu'a intégrer dans les 5 fichiers cette ligne pour la traduction espagnole

Citation

; Traduction par Jaime.R (Forum Orange)


Comme cela je n'aurais pas à modifier à nouveau quand tu me feras parvenir les fichiers avec la traduction allemande.

A bientôt...
0



Réponse rapide

  

Similar Topics
  Sujet Commencé par Statistiques Infos sur le dernier message
Sujet ouvert (nouvelles réponses) [Résolu] Zeb Help Process Jean* 
  • 10 réponses
  • 570 vues
Sujet chaud (nouvelles réponses) FeedBack Zeb Help Process
(Exclusivement pour les Remontées utilisateur)
Nicolas Coolman 
  • 1152 réponses
  • 185593 vues
Sujet ouvert (nouvelles réponses) [Résolu] HijackThis – process inconnus et comportement bizarre IE
Plusieurs inquiétudes sur l'état de mon PC...
ZeKlein 
  • 12 réponses
  • 708 vues
Sujet ouvert (nouvelles réponses) Aide sur Process Explorer ph82 
  • 9 réponses
  • 779 vues
Sujet chaud (nouvelles réponses) Erreur « Generic Host Process XP3 » … insoluble (pour moi !) mistreated 
  • 47 réponses
  • 2529 vues
Sujet ouvert (nouvelles réponses) Erreur « Generic Host Process XP3 »
… insoluble (pour moi !)
mistreated 
  • 12 réponses
  • 723 vues
Sujet ouvert (nouvelles réponses) Generic Host Process [Résolu]
Erreur sans solution ?
Aymday 
  • 13 réponses
  • 1391 vues
Sujet ouvert (nouvelles réponses) [INFO] Process Explorer et TCPView
Nouvelle versions
GOTCHA 
  • 0 réponses
  • 897 vues
Sujet ouvert (pas de nouvelle réponse) zeb help process
resultat
nounours26 
  • 0 réponses
  • 270 vues
Sujet ouvert (pas de nouvelle réponse) zeb help process police plus grande leminou 
  • 4 réponses
  • 3213 vues

1 utilisateur(s) en train de lire ce sujet
0 membre(s), 1 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)



    Page officielle Zebulon.fr