Aller au contenu
  • Pas encore inscrit ?

    Pourquoi ne pas vous inscrire ? C'est simple, rapide et gratuit.
    Pour en savoir plus, lisez Les avantages de l'inscription... et la Charte de Zébulon.
    De plus, les messages que vous postez en tant qu'invité restent invisibles tant qu'un modérateur ne les a pas validés. Inscrivez-vous, ce sera un gain de temps pour tout le monde, vous, les helpeurs et les modérateurs ! :wink:

[Réf] Un doute en orthographe ?


DKlâgOR

Messages recommandés

Ressources en ligne : Plus précisément, concernant l'informatique et Internet

 

Dictionnaires informatique et Internet :

Dictionnaire de linformatique et dInternet : http://www.dicofr.com/cgi-bin/n.pl/dicofr/definition/00000000000000

Dico du web : http://www.olecorre.com

Dico info : http://dictionnaire.phpmyvisites.net

Internet au bout des doigts : http://www.cjl.qc.ca/iabdd/iabdd2000/glossaire.htm

Infoclick : http://www.infoclick.fr/dico

 

Acronymes :

Acrodict : http://www.teaser.fr/~spineau/acrodict/index.php?KW=Liens_Acronymes_Thematiques&ART=acrolink2

The Free dictionnary : http://acronyms.thefreedictionary.com/

 

Traducteurs

Mi
s
e en garde :
La traduction automatique e
s
t loin d'
ê
tre parfaite, le
s
erreur
s
y
s
ont nombreu
s
e
s
: contre-
s
en
s
, impr
é
ci
s
ion
s
, grammaire ha
s
ardeu
s
e, terme
s
rare
s
non reconnu
s
... autant de probl
è
me
s
qui font de cette technologie un outil aux r
é
s
ultat
s
incertain
s
,
à
n'utili
s
er que pour comprendre le
s
en
s
g
é
n
é
ral d'un texte ou comme premi
è
re
é
tape d'une traduction
à
la main
.

Tou
s
le
s
lien
s
donn
é
s
concernent la traduction
entre fran
ç
ai
s
et anglai
s
, mai
s
la plupart de
s
s
ite
s
traitent au
s
s
i de nombreu
s
e
s
autre
s
langue
s
s
ource et cible.

mot uniquement :

Freelang : http://www.freelang.com/enligne/anglais.php?lg=fr (pour l’anglais) http://www.freelang.com/enligne/index.html#ectaco2 (environ 150 langues et variantes)

Lexilogos : http://www.lexilogos.com/anglais_langue_dictionnaires.htm (pour l’anglais) http://www.lexilogos.com/traduction_dictio...multilingue.htm (multilangues)

Alexandria Sensagent : http://www.sensagent.com/fr/index.html

WordReference : http://www.wordreference.com

Ectaco : http://online-old.ectaco.com/online/diction.php3?lang=19

IATE (InterActive Terminology for Europe) : http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQue...c40?method=load

texte uniquement :

Reverso : http://www.reverso.net/text_translation.asp?lang=FR

FreeTranslation : http://free-translation.imtranslator.net/?loc=fr

ImTranslator : http://translator.imtranslator.net

Systran : http://www.systran.fr

Linguatec : http://www.linguatec.fr/onlineservices/pt

Amikai : http://www.amikai.com/demo.jsp

InterTran : http://intertran.tranexp.com/Translate/result.shtml

texte et page Web :

Google : http://translate.google.fr/translate_t#

Yahoo! Babel fish : http://fr.babelfish.yahoo.com

Microsoft : http://www.windowslivetranslator.com

WorldLingo : http://www.worldlingo.com/en/websites/url_translator.html

Mes Outils : http://www.mesoutils.com/traduire.php

Voila : http://tr.voila.fr/traduction_voila.php

 

Vérificateurs de site Web :

RankSpirit : http://www.rankspirit.com/verif-ortho.php

[à compléter]

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Correcteurs automatiques : Gratuits ou intégrés

Mi
s
e en garde :
Ce
s
outil
s
de v
é
rification peuvent, dan
s
un premier temp
s
, vou
s
aider
à
r
é
duire con
s
id
é
rablement vo
s
faute
s
d
orthographe d
u
s
age, et/ou vou
s
en rappeler certaine
s
r
è
gle
s
, mai
s
aucun utilitaire informatique ne vou
s
apprendra
à
ma
î
tri
s
er l'orthographe
.

De plu
s
,
ne leur faite
s
pa
s
une confiance aveugle
, car il
s
s
ont herm
é
tique
s
à
la plupart de
s
s
ubtilit
é
s
grammaticale
s
...

Par exemple, dan
s
la phra
s
e ci-de
s
s
u
s
, improprement orthographi
é
e comme
s
uit :
ne
l'heure f
ê
te
s
pa
s
une confiance aveugle
, le
s
correcteur
s
orthographique
s
, ne repo
s
ant que
s
ur un lexique, ne bronchent pa
s
!

Correcteurs orthographiques :

Correcteur orthographique (et dictionnaire des synonymes) et son dictionnaire français pour Microsoft Office (Word, PowerPoint...) : intégré

présentation : http://www.orthographe-recommandee.info/label/microsoft.htm

 

Correcteur orthographique pour Open Office (suite bureautique libre équivalente à Microsoft Office) : intégré

à activer en installant son dictionnaire français DicOOo

présentation : http://www.orthographe-recommandee.info/label/ooo.htm et http://fr.openoffice.org/DicOOo/ooo_orthographe.htm

téléchargement (OpenOffice) : http://fr.openoffice.org/DicOOo/index_dicooo.htm

 

Correcteurs orthographiques pour Internet Explorer et Outlook :

- intégré mais disponible uniquement avec le dictionnaire du correcteur orthographique de Microsoft Office

et à installer par le vbscript SpellIt

téléchargement [éditeur ?] : http://www.lurkhere.com/~nicefiles/spellcheck.zip (zip)

- sinon : extension IeSpell

présentation : http://www.01net.com/telecharger/windows/Internet/plugins/fiches/38122.html

téléchargement (éditeur) : http://www.iespell.com/download.php

et à activer en installant son dictionnaire français :

présentation : http://www.over-faq.com/article-919194.html

téléchargement [?] : http://www.ldfa.net/~maxthon/fr/files/plugins/IESpell_DictFR.zip (zip)

 

Correcteur orthographique intégré pour Firefox et Thunderbird :

à activer en installant l’extension Dictionnaire HunSpell en Français

téléchargement (Mozilla) : https://addons.mozilla.org/firefox/3445

 

Correcteurs orthographiques pour Opéra : ASpell, OSpell

présentation et téléchargement [site communautaire français non officiel] : http ://www.opera-fr.com/wiki/wiki?Correction%20orthographique

 

Correcteur orthographique de courriel pour Yahoo : intégré

 

Correcteur orthographique pour Windows Live Mail : intégré

 

Dictionnaires :

Pour information : De nombreux logiciels (par ex. StarDict) exploitent des dictionnaires (par ex. http://dict.aioe.org)

reposant sur le protocole DICT : http://fr.wikipedia.org/wiki/Protocole_DICT (bien veiller à ce qu'ils soient à jour).

 

XMLittré (hors-ligne) :

présentation et téléchargement [éditeur ?] : http://francois.gannaz.free.fr/Littre/horsligne.php

 

Barre d'outils Google pour Internet Explorer ou pour Firefox : (déconseillée)

Barre d'outils Mediadico (ou TV5 Monde) pour Internet Explorer ou pour Firefox : (déconseillée)

Barre d'outils CNRTL pour Firefox : (déconseillée)

 

Conjugueurs :

Le Conjugueur français :

présentation : http://www.leconjugueur.com/frcaptureecran.php

téléchargement (LeConjugueur) : http://www.leconjugueur.com/frtelecharge.php

 

Extension Le Conjugueur français pour Firefox :

présentation et téléchargement (LeConjugueur) : http://www.leconjugueur.com/frsearchplugin.php

 

Conjugaison 3750 verbes :

téléchargement [Clubic] : http://www.clubic.com/telecharger-fiche11058-conjugaison-3750-verbes.html

 

Conjugaison (8000 verbes) :

téléchargement [Clubic] : http://www.clubic.com/telecharger-fiche9758-conjugaison.html

 

Verbiste pour Linux :

Présentation et téléchargement [?] : http://perso.b2b2c.ca/sarrazip/dev/verbiste.html

[à compléter]

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Correcteurs automatiques : Commerciaux

 

Correcteurs orthographiques et grammaticaux :

Antidote RX :

présentation : http://www.orthographe-recommandee.info/label/antidote.htm et http://www.mysoft.com/produit/antidote.htm

éditeur : http://www.druide.com/antidote.html

 

Cordial 2008 Professionnel :

éditeur : http://www.synapse-fr.com/correcteur_orthographe_grammaire.htm

 

Le Petit ProLexis (version à usage familial de ProLexis, le correcteur informatique avancé, orthographique, grammatical et typographique destiné aux professionnels)

présentation : http://www.orthographe-recommandee.info/label/prolexis.htm

éditeur : http://www.prolexis.com/petitprolexis

 

Dictionnaires :

Dicomalin :

éditeur : http://www.prolexis.com/dicomalin

 

Le Visuel Dictionnaire :

éditeur : http://www.druide.com/visuel.html

 

Conjugueurs :

 

[à compléter]

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Dautres liens : Utiles

 

Sites sur la langue française :

Académie française : http://www.academie-francaise.fr

CILF (Conseil international de la langue française) : http://www.cilf.org

Espace Français : http://www.espacefrancais.com/home.php

 

Dictionnaires lettres classiques :

- latin

Freelang : http://www.freelang.com/enligne/latin.php

Dicolatin : http://www.dicolatin.com (avec déclinaisons)

- grec ancien

 

Étymologie :

[en construction]

 

Lexique des termes littéraires :

Lettres.org : http://www.lettres.org/lexique/index.htm

 

Un peu d'histoire de la littérature française :

[provisoirement un peu en vrac, et certains liens peuvent ne pas fonctionner]

http://users.skynet.be/fralica/refer/theorie/annex/histlitter/hlittma.htm

http://www.la-litterature.com/dsp/dsp_display.asp?NomPage=0_default

http://www.etudes-litteraires.com/histoire-litteraire.php

http://www.fbls.net/litterature.htm

http://fr.wikipedia.org/wiki/Histoire_litt%C3%A9raire

http://www.testamentdespoetes.be/histoirelittI.htm (histoire de la littérature belge francophone)

 

Structure de la dissertation :

[provisoirement un peu en vrac, et certains liens peuvent ne pas fonctionner]

http://membres.lycos.fr/paulhenri/plandialectique.htm

 

Préparation des épreuves du baccalauréat de français :

Lettres.org : http://www.lettres.org/bac

[provisoirement un peu en vrac, et certains liens peuvent ne pas fonctionner]

http://www.lettres.net/bac/02-ecrit.htm

http://www.etudes-litteraires.com/bac-francais/index.php

 

Aide au travail scolaire de français :

Lettres.org : http://www.lettres.org/sos/index.htm

 

Service d'information et correction par messagerie :

Orthonet (site du CILF) :

- demande d'explications concernant un problème lexical ou grammatical : http://orthonet.sdv.fr/pages/questions.html

- service des corrections : http://orthonet.sdv.fr/pages/correction.html

 

Forums d'entraide :

Espace Français : http://www.espacefrancais.com/forum/questions-reponses-vf1.html?sid=0aae3f18a90f13af418f0a525162f2b3

[en construction]

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Dautres liens : Plus ludiques

 

SMS :_dictionnaire : http://www.dictionnaire-sms.com/abc.html__traducteur : http://www.traducteur-sms.com

Si le SMS est votre langue maternelle, merci de traduire votre texte avant de poster...

 

Retourne au CM1 : http://www.retourneaucm1.com/index.php

Une collection de fautes d'orthographe, de grammaire ou de sens, récoltées dans les médias et sur le net.

 

Le dictionnaire des mots moches : http://www.dicomoche.net

Jargon et charabia pour faire en sorte d'être mal compris.

 

Merci professeur : http://www.tv5.org/TV5Site/lf/merci_professeur.php

Bernard Cerquiglini propose régulièrement sur TV5Monde une petite vidéo très efficace sur les curiosités de la langue française.

 

L'Archipel d'Erik Orsenna : http://www.erik-orsenna.com

Avec pour unique dessein de faire aimer la langue française, le site présente des romans du romancier et académicien.

La grammaire est une chanson douce (grammaire)

Les chevaliers du subjonctif (conjugaison)

La révolte des accents (orthographe)

- à paraître - (ponctuation)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

La ponctuation

 

L'apostrophe (même s’il ne s'agit pas vraiment de ponctuation) : on ne doit pas laisser d'espace entre l'apostrophe et chacun des deux mots qu'elle relie.

l 'apostrophe ou l' apostrophe : à corriger en l'apostrophe.

 

Le point et la virgule : on ne met pas d'espace derrière le mot précédant un de ces deux signes de ponctuation.

J'ai faim . : à corriger en J'ai faim.

 

Le point-virgule : il est exclusivement destiné à séparer les éléments d'une énumération, genre à la Prévert (ce n'est donc pas une sorte de chaînon manquant entre la virgule et le point).

 

Les trois petits points qui suspendent la fin d'une phrase : ils doivent être 3, ni plus ni moins, et collés au dernier mot de la phrase.

pas d'espace ... : à corriger en pas despace...

 

En dehors des points de suspension, tous ces autres signes de ponctuation sont précédés d'un espace (point-virgule, point d'exclamation, point d'interrogation, deux-points, etc.)

Tous ces signes de ponctuation doivent être suivis d'un espace (lorsque ce n'est pas d'un saut à la ligne).

 

Les tirets, les parenthèses et les guillemets [à venir... Dylav ? :P]

ressources : http://www.la-ponctuation.com

[à compléter]

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

L'accentuation des capitales

 

Autrefois dûe aux difficultés de la typographie mécanique, l'omission des accents sur les capitales ne se justifie plus depuis le traitement de texte moderne (pas plus qu'en écriture manuscrite) : en français, l'accent a pleine valeur orthographique. Son absence ralentit la lecture, fait hésiter sur la prononciation, et peut même induire en erreur, comme dans les exemples suivants :

- JAURES ASSASSINE (célèbre titre de presse)

- LA RETRAITE A 42 ANS.

- LE PALAIS DES CONGRES.

- LES FILS LEGITIMES DE LOUIS XIV

- JEUNE FEMME 25 ANS CHERCHE COMPAGNON MEME AGE

- PASSEPORT VALIDE AU 31 DECEMBRE

 

On doit donc utiliser systématiquement les capitales accentuées, y compris pour la préposition À. Il en va de même pour le tréma et la cédille. On prendra soin de placer correctement les signes diacritiques (les accents, la cédille et le tréma) et les ligatures (æ et œ) là où lorthographe le requiert, quon ait affaire à des majuscules ou à des minuscules.

source : http://www.academie-francaise.fr/langue/questions.html#accentuation

 

A l'ouest : à corriger en À l'ouest

Ca suffit : à corriger en Ça suffit

Eve : à corriger en Ève

Etre : à corriger en Être

 

(Le post suivant donne diverses astuces pour obtenir la transcription de ces majuscules accentuées à partir d'un clavier informatique.)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Caractères spéciaux

 

Un clavier français non modifié ne comporte pas de touches accédant directement à certains caractères spéciaux pourtant très utiles, tels que :

- certaines de ces fameuses capitales à accentuer : À, É, È

- d'autres signes diacritiques, en particulier Ç

- les ligatures :

_œ : bœuf, chœur, cœur, fœtus, manœuvre, mœurs, nœud, œcuménique, œdème, œil, œillet, œsophage, œstrogène, œuf, œuvre, Phœnix, sœur, vœu, etc.

_Œ : Œdipe, etc.

_æ : curriculum vitæ, ex æquo, Lætitia, etc.

_Æ : ...

- [espaces et signes de ponctuation, symboles - à compléter]

 

Sous Windows, l'outil Table des caractères est accessible par Démarrer > Tous les programmes > Accessoires > Outils système > Table des caractères.

img-165058ehg5z.jpg

Pour mémoire :

À... [Alt] 183 ou [Alt] 0192

É... [Alt] 144 ou [Alt] 0201

È... [Alt] 212 ou [Alt] 0200

Ç .. [Alt] 128 ou [Alt] 0199

Œ.. [Alt] [??] ou [Alt] 0140

œ.. [Alt] [??] ou [Alt] 0156

Æ.. [Alt] 146 ou [Alt] 0198

æ...[Alt] 145 ou [Alt] 0230

«... [Alt] 174 ou [Alt] 0171

»... [Alt] 175 ou [Alt] 0187

 

Sous Linux, d'après la table des caractères de Wikipedia, avec un clavier français non modifié [à vérifier] :

img-183342aonpm.jpg

(source : http://fr.wikipedia.org/wiki/Utilisateur:GillesC/Clavier_Linux)

Pour mémoire :

À... [CapsLock] à

É... [CapsLock] é

È... [CapsLock] è

Ç .. [CapsLock] ç

Œ.. [AltGr+Maj] o

œ.. [AltGr] o

Æ.. [AltGr+Maj] a

æ.. [AltGr] a

«... [AltGr] z ou [AltGr+CapsLock] z

»... [AltGr] x ou [AltGr+CapsLock] x

[à compléter]

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Invité
Ce sujet ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.
  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.
×
×
  • Créer...